當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 外國電影中文譯名口音奇怪的原因是什麽?

外國電影中文譯名口音奇怪的原因是什麽?

他們說外語的語氣、聲音、說話習慣都和我們很不壹樣。

按照中國人的說話習慣來配音是非常困難的,尤其是壹些用口音來表達意思的地方,要想翻譯的傳神非常困難。

所以保留口音就成了比較簡單的辦法。這樣也會造成奇怪的語調。

相對來說,類似的文化氛圍,更容易“不保留”語氣配音。比如周星馳的電影,原著是粵語,翻譯成普通話。配音員的聲音很生動,語氣也不奇怪。

  • 上一篇:英語問題:它們能幫助妳放松還是能幫助妳放松?
  • 下一篇:景點介紹:英漢翻譯
  • copyright 2024考研網大全