1,青色,取之於藍色,青色就是藍色;冰,水,但比水更冷。
“和”在兩地的用法是壹樣的,作為連詞表示轉折關系,可譯為“但”、“卻”、“但是”。
2.君子有識而自救於日本,則知明而不為。
“和”都用作連詞。前者表示遞進關系,可譯為“和”或“和”;後者的意思是並列關系,壹般不翻譯,有時可以翻譯成“妳”和“他”。
3、爬山招,手臂不加長,但觀者遠;隨風喚,聲不加疾,聽者卻顯。
“兒”字到處都是連詞。《登頂》、《隨風呼》中的“兒”字,表示的是先後關系,可譯為“就”、“然後”或“不”。《誰見遠》、《誰聽顯》中的“兒”字,表示轉折,可譯為“但是”、“然而”。
4,還有翁貴,既然妳重新數耳朵。
“兒”和“己”組合成壹個雙音節虛詞“剛”,放在句末,表示限制的情態助詞,相當於“剛”。
5、蟹六蹲二爪,非蛇鰻無所寄托,也焦慮。
“And”用作連詞,表示並列關系。壹般不翻譯,有時可以翻譯成“妳”“他”。這句話中“六跪”和“兩鉗”是同時的,兩者之間沒有主人,可見“二”此時是並列關系。