把平時說普通話的糍粑翻譯成廣西欽州市和防城港市的方言,就是念成“@”/@ tsai”/at(@“讀作”/?/“嗆”?葉念第四聲。其實“噎”字是諧音,本來是在米字旁邊,而不是口字。因為米字旁邊的葉字是古書上的,電腦手機都打不出來,只能用嘴字旁邊的諧音代替。關於“嗆”在欽州的定義,從我們記事起就這麽叫了。是什麽詞?大部分人可能不知道,除了描述蛋糕之類的。後來有專家指出,“葉”字在古語中確有其義。看來欽州話的歷史還挺長的。因為這個詞在電腦上打不出來,我們只好暫時用同音字來代替。
上一篇:誰能把感恩遇見妳的粵語歌詞用漢字註音?謝謝妳。下一篇:去過某個地方?