《促織》是清代小說家蒲松齡寫的文言短篇小說。
推廣原文:
升職很小,哀悼很感動。
草根唱不穩,床下夜場相親。
久客無淚,早上卻難放妻子走。
愁與憂,感恩與眾不同,天真。
宣傳翻譯:
蛐蛐的叫聲很細微,悲傷的聲音是多麽感人啊!
它在冰冷的荒草裏叫得很厲害,挪到床上叫,好像和我的心情壹樣。
唉,離家久了,聽不到聲音怎麽哭?被遺棄的婦女或寡婦在半夜幾乎無法入睡,直到天亮。
想起那憂傷的絲曲和激昂的管樂,都不如這天真的聲音動人。
促銷說明:
推廣編織:也叫蛐蛐,現在甘肅天水俗稱“害群之馬”。
哀樂:悲傷的聲音。
穩定:安。
親:近。
是的,我可以。
釋放妻子:被拋棄的女人或寡婦。
絲:弦樂器。管:管樂器。
感恩:感動,激勵。
天真:這裏指的是不受風俗習慣影響,提倡編織的自然真實的聲音。
促銷來源:
《織女升職記》出自清代短篇文言小說集《聊齋誌異》。它是蒲松齡的代表作,在他40歲左右的時候基本完成,此後不斷補充修改。《聊齋》是他書房的名字,“誌”是記敘的意思,“意”是聊齋誌異的意思,講聊齋裏的奇聞異事。