《巴黎聖母院》的翻譯版本很多,但要確定哪個譯者的版本最好,需要考慮很多因素,比如翻譯的準確性、語言風格、文化背景等等。所以,簡單的給出壹個確定的答案是不可能的。
總的來說,《巴黎聖母院》最好的譯本是許淵沖先生的譯本。徐先生是壹位著名的翻譯家,他的翻譯在準確性、語言風格和文化背景方面都很出色。他的翻譯語言優美流暢,既傳達了原作的精神,又具有鮮明的時代特征。此外,徐先生的翻譯得到了學術界和讀者的高度認可,被認為是最好的巴黎聖母院翻譯之壹。
但是,這並不代表其他版本不好。不同的譯者有不同的風格和側重點,讀者可以根據自己的喜好和需求選擇自己的版本。有些讀者可能更喜歡更接近原文的直譯版本,而有些讀者則更喜歡更容易理解和接受的意譯版本。