當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 蘇軾對水調歌的原譯

蘇軾對水調歌的原譯

水貂掌門人蘇軾的原文和譯文如下:

原文:

陳冰中秋節,高高興興地喝到第二天早上,醉了,寫下了這首詞,並思念哥哥蘇哲。

明月幾時有?向天要酒。我不知道天上的宮殿,也不知道幾月幾時。我願乘禦風回天,我怕在細玉的樓閣裏,經不起九天寒氣。跳舞去發現陰影在地球上是什麽樣子的。

月亮變成了猩紅色的亭子,低低地掛在雕花窗上,照著昏昏欲睡的自己。月亮不應該對人有什麽怨恨,為什麽人走了才是圓的?人們有悲傷和快樂,他們分離又重逢。月亮會變暗或發亮,會變圓或變圓。沒有什麽是完美的,即使在過去。但願人長久,千裏好風光。

翻譯:

在陳冰的中秋節,我高興地喝到第二天早上,寫下了這首歌,同時也想念我的兄弟子遊。

明月幾時來?我舉起酒杯問天空。今晚不知道是哪壹年。我想乘著微風回到天上,但我怕回到月宮的美玉建築經不起九天高聳的寒氣。月下舞賞清影,回月宮不如在人間。

月亮轉過朱紅的亭子,低低地掛在雕花的窗上,照著沒有睡意的人們。明月應該不會對人有什麽怨恨吧?人走了為什麽是圓的?人有悲歡離合,月有晴轉晴的變化。這種事情自古以來就很難全面。我希望我愛的人能平安健康,即使相隔千裏,也能享受這美麗的月光。

  • 上一篇:情人節復雜的英語問候
  • 下一篇:成都體育學院翻譯碩士讀了幾年?
  • copyright 2024考研網大全