當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 英語單詞翻譯中為什麽要加上excite之類的“make”?

英語單詞翻譯中為什麽要加上excite之類的“make”?

壹個動作行為本身具有“作”和“被”等不同的動作給予和接受關系。

這在漢語中也很常見,比如中國古詩詞“所以要忍耐,有所得而無所不為”,其中“動”和“忍”都是使役用法,意為“使……驚恐”、“使……忍耐”。

只有當現代漢語要求更清楚地表達這種關系時,翻譯中才會特別強調“是”與“被”的關系。

  • 上一篇:歐洲翻譯
  • 下一篇:這個詞的意思是記住~為什麽在例子裏不是這個意思~在這個例子裏是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全