這在漢語中也很常見,比如中國古詩詞“所以要忍耐,有所得而無所不為”,其中“動”和“忍”都是使役用法,意為“使……驚恐”、“使……忍耐”。
只有當現代漢語要求更清楚地表達這種關系時,翻譯中才會特別強調“是”與“被”的關系。