“進”在漢語中是動詞,但在日語中不壹定使用。可能是用來表達其意境的,即翻譯學中“信達雅”中的雅。
還有,要成為壹個整體,用“壹”,這個,這個...太“值得信賴”了。只用最簡單的“壹個つ".
用最簡單的文字表達最深刻的意思,因為可以有更多的理解和遐想。就像《哈姆雷特》中著名的“生存還是毀滅,這是個問題”。
我的建議如下:
どんなにくても, つにならなぃ.