起源於國外的壹些視頻網站(壹般是油管)。外國人為了貼中文評論,先輸入自己的母語,再用Google Translator翻譯,翻譯結果普遍較差。其典型特征是文化差異導致的壹些同義詞的翻譯錯誤和語法語序錯誤,如lol(常見的國外網絡用語,意為笑出聲來,即滑稽),在漢語語境中經常出現。《來自xx的愛》經常被機械地翻譯成“來自xx的愛”,但這類評論因為太草,已經被搬到國內視頻網站(如嗶哩嗶哩)了。比如:“英雄聯盟!此人操作非常好,愛情源於瓷器”(瓷器=瓷器=瓷器)。