當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 小說封面的英譯

小說封面的英譯

波士頓是波士頓(美國城市)

版權版權1909

“小棕”的翻譯也不對,因為小棕是壹個人的名字,而且是兩個人的名字。1837年,在書店工作的兩位同事查爾斯·科芬·利特爾和詹姆斯·布朗合夥成立了自己的出版社。壹年後,壹位新合夥人奧古斯都·弗拉格加入我們,在利特爾於1869年去世(布朗於1855年去世)後成為總裁。1847年,出版社更名為利特爾·布朗公司。這個俱樂部名稱沿用至今。

1968年,利特爾·布朗公司被出版時代周刊的時代公司收購。1989年,華納集團收購時代公司,組建時代華納公司集團,成為時代華納公司出版集團新的旗艦出版社。2006年,阿歇特出版集團收購美國排名第四的時代華納公司出版集團,更名為阿歇特圖書集團美國公司。作為集團中最重要的出版社,利特爾·布朗近年來的代表作是,她花了200萬美元買下了《歷史學家》的全球版權,伊麗莎白·科斯托娃的處女作,又花了200萬美元做營銷,規模空前。這本書也成為了2005年美國最受歡迎的暢銷書。我很幸運,早早拿到了中文版權。小棕版權部門的高效給我留下了深刻的印象。他們不僅多次第壹時間向我表達了該書的營銷資料和書評,還向我提供了作者接受美國電視臺采訪的錄像帶。

所以小布朗應該音譯為小布朗出版社(或者小布朗)。

  • 上一篇:大量的雨水翻譯
  • 下一篇:精彩;偉大的英語翻譯
  • copyright 2024考研網大全