我給妳介紹壹些翻譯技巧吧!
1.通讀原文,斷句。
通常斷句時,長句可以改寫成簡句。
2.確定主幹並添加連接詞
確定句子中的主語、謂語和賓語,舍棄各種修飾語。壹個句子中有兩個連詞,可以用連詞並列。
熟悉五種單句型,明確句子主幹和修飾語。
主語+動詞主語+動詞+賓語主語+動詞+補語主語+動詞+賓語主語+動詞+賓語+補語在組織英語句子時,我們總不能脫離“主謂”這個總框架,再進行相應的時態變化、語態變化和句子轉換。
裝滿行李箱
完成主幹的修改器。如果句子太長,可以加壹些從句。後置定語,接口,賓語都可以。還有壹些詞類的轉換:動詞做名詞,動詞做介詞,動詞做形容詞,形容詞或副詞做名詞。
4.翻譯後檢查
註意定語、補語、主題句、詞語增刪等的位置。,看看時態和語態的固定搭配是否正確。還要看最基本的拼寫有沒有錯誤,最後句子讀起來通順沒有語法錯誤。
希望我的回答對妳有幫助!