出自《論語》第五章第十句,整句翻譯過來:
子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可畫也。怪這個人有什麽用?”
原文
5 10白天睡覺被宰,孔子說:“朽木不可雕也,糞土之墻(1)不可砸也(2),何必罰之(3)!”孔子說:“我從別人開始,我聽他們說什麽,信他們做什麽;今天,我是壹個男人,我聽他的話,看他的行動。魚雨和④都改變了。"
給…作註解
(1)糞肥:腐土、臟土。
(2)伊:音wū,抹墻用的抹子。這是指用泥鏟粉刷墻壁。
(3)朱:是責備、批評的意思。
(4)和:語氣詞。
翻譯
宰予白天睡覺。子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可畫也。怪這個人有什麽用?”孔子說:“起初,我聽了人的話後,相信了人的行為;現在我聽了他的話還要觀察人的行為。我改變了在這裏觀察人的方式。”“願子不可教”原為“願子可教”,出自《史記:離侯世家》。但世人往往將《論語》中的“朽木不可雕”相匹配,以至於誤以為是孔子所說。聽話的孩子主要是指孩子。本身沒有貶義。”聽話的孩子教不出來”就是說這個孩子笨,不會舉壹反三,跟他講道理是對牛彈琴。