2.語言風格的保持:科技文本往往具有嚴謹客觀的語言風格,在翻譯中需要保持這種風格,避免過於口語化或情緒化的表達。
3.邏輯關系的準確傳達:科技文本中的邏輯關系非常重要,翻譯時需要準確傳達這些關系,避免因翻譯不當而改變原文的意思。
4.數字和單位的處理:科技文本中常出現數字和單位,翻譯時應註意其準確性和壹致性。
5.文化差異的處理:科技文本往往涉及跨文化的知識和信息,因此在翻譯中要註意文化差異的處理,避免因文化差異造成誤解。
6.格式和排版的處理:科技文本的格式和排版往往是標準化的,所以翻譯時要註意格式和排版的壹致性,避免因為格式和排版的問題而影響閱讀。
7.機密信息的處理:如果科技文本包含機密信息,在翻譯過程中應保密,避免泄露重要信息。