還好我練過,沒把這兩個字誤認為樓主打字不小心。
趕緊查壹下,還是先貼中文意思。
把這個詞給法國人看,不要殺他們!
山茶花是薔薇科的壹種植物。為落葉灌木,莖攀援,有鉤刺,羽狀復葉,卵圓形小葉,花白色,芳香,夏季開花。山茶花之後,不開花。所以人們往往認為山茶花的開花就是花季的結束。
對茶開放意味著壹年花季的結束,因為茶是夏天開的最後壹朵花,所有的花都開不了了。
開花意味著壹個女人的青春結束了。花開了,就意味著感情的結束。
愛情是如此勢不可擋,以至於生命中最輝煌、最繁華或最難忘的愛情即將失去。
我不知道如何翻譯花的名字。誰有壹本關於植物學的拉丁文字典?請查壹下。
至於意譯,要看上下文。簡而言之就是vers la fin,我們會根據中文語境找到合適的法語單詞。Finir,terminer,s' affaiblir,mourir,disparatre,auboutde,就是這樣。