當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 如何準確翻譯白居易的《坐在村裏的雪夜》,以及主題,手法的運用,感情的表達,還有我自己的感受

如何準確翻譯白居易的《坐在村裏的雪夜》,以及主題,手法的運用,感情的表達,還有我自己的感受

這是白居易詩歌中很特別的壹首。白詩的特點很容易理解,但這首詩很朦朧。詩人用20個字,寫下了村夜的雪景:風雪蕭瑟的深夜,詩人獨自坐在窗前,屋內燈火闌珊,窗外雪暗,風雪中傳來雁聲...沒心沒肺的場面被當成了死景,這首詩即使用現代白話文翻譯也依然詩意盎然,讓人有壹種冰冷的感覺。詩人寫風景,意在寫情懷,這首詩可謂情景交融。據考證,此詩為詩人41歲時所作,與

欣賞:這首《坐在村裏的雪夜》表達了作者在寒冷的冬天裏,在異國他鄉的孤獨。其中“燈後坐”、“天黑接連”、“深村夜”、“大雁”等詞,都透露著濃濃的孤獨感和悲涼感。

  • 上一篇:誰能幫我翻譯壹下香奈兒的法語解說?乳液舒適乳液Soyeuse Apaisante舒適+防汙
  • 下一篇:團子翻譯器註冊失敗。
  • copyright 2024考研網大全