淘汰產品
妳可以搜索壹下谷歌,或者看看下面這段引文:
根據壹本漢英詞典,原譯者將其翻譯成“‘拳頭’產品,自然荒謬。當我辛辛苦苦想出“重磅產品”這個詞的時候,我打開電視看美國拳擊賽,看著“淘汰賽”這個詞閃過我的腦海。我發現把“拳頭產品”翻譯成既有意義又有形式很合適。這種思想的靈光壹閃,真的讓譯者體會到無盡的創作樂趣。