考研網大全
英語翻譯
英語教育
雅思真題
高考真题
在職考研
考研機構
在職研究生
研究生學校
翻譯在線
免費翻譯
當前位置:
考研網大全
-
翻譯在線
- 外國人名字的翻譯由新華社壟斷。為什麽要翻譯成很多?
外國人名字的翻譯由新華社壟斷。為什麽要翻譯成很多?
中華人民共和國成立時,各部門對外國政要姓名的翻譯並不統壹。新華社,外交部,中央軍委更是不同。為了便於規範,周總理下令要聽新華社的,新華社自己定了標準,確立了翻譯界的排頭兵地位。比如川普,應該恰當的翻譯成川普,但是按照新華社的標準,就是川普。壹個多翻譯應該是很多自媒體。畢竟網絡發達,很多非從業人員的翻譯水平還不錯。存在差異不足為奇。別說外國了,我們中國人也有壹句話,嗯,念錯人名地名也沒錯。
上一篇:
有什麽翻譯軟件可以翻譯語音?
下一篇:
專章是什麽意思?
相关文章
部分獎項的英文翻譯(漢英翻譯)
下周我可能有空。
有哪些改編自B-girl遊戲的動畫?
迷失的中文歌詞翻譯
逐步解釋繩子
補充成語:心如_ _
評《文心雕龍·原道先行》
copyright 2024
考研網大全