原詩:《春天的希望》
長安失陷,國破,唯有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城森林茂密。?
傷心之態,不禁淚流滿面,鳥語驚人,離愁恨。?
戰爭持續了半年多,家書難得,十萬黃金。?
惆悵纏繞,撓頭思索,越撓白發,幾乎插不上壹根發簪。
翻譯1
國破家亡,唯有山河猶在。長安又到了春天,但在被叛軍燒殺搶掠之後,已經是壹片荒涼,到處都是又深又密的植被。春天的花雖然盛開,但看著並不賞心悅目,反而讓人落淚。感覺花兒也在哭。雖然到處都是春鳥和歌聲,但我很難過,因為我要離開我的家人了。聽著鳥兒的歌聲,不僅不開心,還很震撼。戰爭已經持續了很久,家裏也很久沒有消息了。壹封家書可以價值壹萬兩黃金。因為悲傷和擔心,我頭上的白發越來越少,連簪子都戴不上了。
翻譯2
故國已亡,空留山河。春天來了,長安草深。感嘆時局,看到布魯姆就忍不住哭,怨恨離別,聽到鳥鳴就忍不住害怕。戰火紛飛,現在是三月的晚春。家書珍貴,價值萬兩黃金。我的白發在痛苦中越來越短,幾乎吃不上壹頓飯。