香港講粵語,發音和普通話不壹樣。當然音譯就不壹樣了。
而且香港人很沒文化,翻譯出來的東西又俗又醜。
比如阿森納翻譯成阿森納,切爾西叫切爾西,等等。
音譯的基本原則是不讓人產生歧義。在這方面,香港的翻譯太差了。