當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 古詩《荷花》的翻譯

古詩《荷花》的翻譯

原件:

縹緲雲隙間,英英飄上了上身。羅袖斜移塵,明麗春光。

綠鬢上晚妝煙味重,陽臺如夢。冰眼蓮花臉是新出的,武俠比較有名。

我先給妳解釋幾個特別的詞:

"模糊的雲層中間,英英的上半身在波動."這兩句話屬於互文修辭,其中“質”和“體”指的是女性的身材,* * *用的是兩個屬性:煙雲和瑩瑩波。

打不過春:倒裝句,即“春打不過”,春色打不過。

給妳寫個白話翻譯(韻譯):

白雲間的仙姿,

英英在水波上的美麗形象。

妳揮揮袖子,灰塵就會飛過來。

明媚的春光因妳而暗淡。

晚妝後的鬢角重如烏雲。

昨日甜蜜的春夢已變得孤獨而朦朧。

冰壹樣的眼睛,蓮花壹樣的臉,總讓人遐想。

整個武俠除了妳還有誰!

  • 上一篇:求愛麗絲九道彩虹歌詞翻譯~
  • 下一篇:中考英語問候
  • copyright 2024考研網大全