當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯理論與實踐

翻譯理論與實踐

魯迅指出:“句子大概是(直譯的),很願意壹起保存原文的調子。”

林語堂提出了翻譯的三個標準,即信、達、美。

郭沫若認為詩歌翻譯除了直譯和意譯之外,還有另壹種翻譯(神韻翻譯)。

明末翻譯家(徐光啟)翻譯的大量西方史書是中國古代壹項重大的科技翻譯工作。他還翻譯了壹些西方哲學著作。

(馬建中)指出翻譯西文書籍的主要目的是抵禦外侮,戰勝外侮!他提出了“好翻譯”的標準。

  • 上一篇:賈詡傳記與翻譯
  • 下一篇:コ -ル'在線日語翻譯
  • copyright 2024考研網大全