林語堂提出了翻譯的三個標準,即信、達、美。
郭沫若認為詩歌翻譯除了直譯和意譯之外,還有另壹種翻譯(神韻翻譯)。
明末翻譯家(徐光啟)翻譯的大量西方史書是中國古代壹項重大的科技翻譯工作。他還翻譯了壹些西方哲學著作。
(馬建中)指出翻譯西文書籍的主要目的是抵禦外侮,戰勝外侮!他提出了“好翻譯”的標準。