當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 句子成分的分析與翻譯

句子成分的分析與翻譯

這是壹個簡單的復合句,分析如下:它是(主語+動詞be)謂項1:休息到疲倦;預測2:發現的曙光;可預測的3:::悲傷的陽光

這正是休息對於疲勞的作用,希望對於沮喪的作用,陽光對於悲傷的作用。

因為沒有人比那些沒有微笑可給的人更需要微笑

這句話前面要有壹個主句,而for引出壹個原因狀語從句,翻譯過來就是“因為”。Noble needs a smile是從句中的主謂賓語,和那些壹樣多。第壹個as是程度副詞,可以翻譯成“所以……”第二個as是介詞,“就像”。盡管那些人非常需要它。沒有什麽可以給予的,這些人是誰?這句話是定語從句,修飾解釋那些人是沒有東西給別人的人,也就是壹無所有的人。

因為沒有人比壹無所有的人更需要微笑。

英語專業八級,歡迎提問。

  • 上一篇:商務英語專業畢業論文應該選什麽題目?
  • 下一篇:浦發英語翻譯
  • copyright 2024考研網大全