翻譯意味著交流,而這壹過程取決於人們聽到或讀到的是什麽。判斷譯文的有效性不能僅僅停留在相應的詞匯意義、語法類別和修辭手段的比較上。重要的是接受者正確理解和欣賞譯文的程度。因此,功能對等主要是從原文讀者理解和欣賞譯文的方式和譯文讀者欣賞譯文的方式的比較來闡述的。
翻譯就是交流,這個過程取決於聽或讀翻譯的是什麽。判斷有效性,翻譯不能停下來對比對應的詞匯、語法、修辭。重要程度如何,正確理解和欣賞譯文。因此,功能對等主要以比較的方式表達是必不可少的,即原文接受者理解並欣賞文本,接受者翻譯並欣賞譯文。
上一篇:均勻分散用英語怎麽說?下一篇:英文文檔翻譯用哪個軟件比較好?