友喜的媽媽,太神奇了。她生了(我們學院)(這麽優秀的女兒)。]
日本人喜歡省略壹些當時場景中很明顯的句子成分,所以不了解的人有時候會覺得表達很曖昧,完全翻譯過來會很生硬。
而且有些人,比如【母親】、【婆婆/婆婆】、【孩子的母親】、【某某的母親】都叫【母親】。不知道背景很搞笑。嗯。多有趣啊