當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 李清照的《永遠的幸福夕陽熔金》怎麽翻譯?

李清照的《永遠的幸福夕陽熔金》怎麽翻譯?

翻譯

夕陽的余暉像融化的金子,傍晚的雲彩像皎潔的月亮。我現在在哪裏?柳色的煙漸漸濃郁,笛子還在奏著梅花落的哀怨之歌。誰知道春天還剩多少?就像元宵節上暖風和煦的天氣,轉眼間不會突然刮起壹陣風雨嗎?有人邀請我參加這樣的宴會,開著寶馬車來接我,我謝絕了。

難忘在汴京繁華的日子裏,閨中女子有了更多的休閑遊戲。記得正月十五,我特別喜歡戴著頭上有翠鳥羽毛的帽子,戴著漂亮的金線做的雪柳,都打扮得整整齊齊。現在的我形象和外貌都很憔悴,也懶得把頭發梳得像風和霧壹樣,晚上出門怕別人看見。還不如偷偷待在窗簾下,聽聽外面別人的笑聲。?

註:①梅花笛訴:梅花指的是音樂《梅花落》,用笛子吹奏,聲音悲涼。②第二次:這是眨眼的意思。(3)轎車和寶馬車:指貴族婦女乘坐的雕飾華麗的車夫。4中州:中土中原。這裏指的是北宋都城汴京和河南開封。⑤35:15。這裏指的是元宵節。⑥鋪祖母綠冠:用祖母綠羽毛裝飾的帽子。雪柳:素絹銀紙制成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十壹)。這兩句話講的是北宋元宵節婦女時興的妝飾。⑦集群:集群就是聚集的意思。戴在頭上就戴上。紀楚:整潔漂亮。粗帶和雞雛是宋代的方言,指插在頭上的各種飾物。

  • 上一篇:“並網控制逆變器”和“離網控制逆變器”的日語翻譯
  • 下一篇:累用英語怎麽說?那是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全