當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 詹的原文與譯文

詹的原文與譯文

1,《湛河垂釣》原文:湛為何以繭絲為尼龍,芒針為鉤,荊_為竿,割谷為餌,引魚自車入深淵,汩汩流,而尼龍不盡,鉤不伸,竿不撓。楚王聽了有異,問他為什麽。戰和曰:“吾聞首輔之言,溥父子亦自傲,弱弓纖付,風搖雲搖,連在雲裏,兢兢業業,親力親為。”

2.翻譯:

戰和用單股絲線作釣線,用尖針彎成鉤,用楚產細竹做釣竿,剖開米粒作餌,從深淵和激流中間撈出壹個能裝滿壹車的大鉤。而且魚壹直拉,鉤都拉不直,魚竿也拉不彎。

楚王聽了非常驚訝,於是派人去問他為什麽。

戰和說:“我聽第壹個大夫說,蒲琪子射了壹箭,用弱弓小心翼翼地付出,借助風把箭射出去。壹箭射中青雲邊上的兩只黃鸝。這是因為他壹心壹意,用力均勻,不偏離目標。我模仿他的打鳥學釣魚,花了五年時間才完全理解他的技巧。當我到了河邊,拿起魚竿去釣魚的時候,我已經沒有雜念了。我當時只想釣魚,把魚線扔出去,讓魚鉤沈入水中,平衡手上的力,不會疏忽重量。外界沒有任何東西可以幹擾我。魚看到我的魚餌,像汙泥泡沫,毫不懷疑地吞了下去。所以我可以用弱釣具制服大魚,用輕的東西得到重的東西。”

  • 上一篇:去品味和尋求古代仁者的心或者它們之間有什麽區別?
  • 下一篇:紀錄片翻譯英語怎麽說怎麽做?
  • copyright 2024考研網大全