當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 在外文名中,這個michael和mike在中文中都翻譯成Mike,但有什麽區別呢?

在外文名中,這個michael和mike在中文中都翻譯成Mike,但有什麽區別呢?

兩者的區別:

邁克爾是壹個正式的名字,就像許多其他的英文名字壹樣。

Mike是Michael的昵稱,在英語中比Michael更容易發音。基本上,邁克的護照上寫滿了邁克爾。

名字前面帶Mc和Mac的,壹般都是姓,表示潛在的蘇格蘭或愛爾蘭血統。Mc或Mac的意思是之子,就像歐美姓氏中的xxxson,比如傑克遜。這個姓氏的來源是“傑克的後裔”。

英文名在英語中是英文名的意思,很多國家都流行英文名,因為世界各國的交流比較多,用英文名互相交流比較方便。英文名的壹般結構是:教名?說出妳自己的姓。比如威廉·傑斐遜·克林頓。

但在很多場合,中間名往往會被省略,比如喬治·布什,很多人更喜歡用昵稱而不是正式的教名,比如比爾·克林頓。以上的教名和中名也叫人名。英文名字和中文名字不同。中文名字前面有姓氏,英文名字正好相反。比如:鐘、李、小明;英語,傑克·伍德。

其他方面:

按照說英語的人的習俗,嬰兒受洗時,由牧師或父母、親戚起名字,稱為教名。將來,我可以在教名之後取第二個名字。

  • 上一篇:WIFI標誌的英文翻譯
  • 下一篇:應該到的人數和實際到的人數怎麽說?
  • copyright 2024考研網大全