當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《寄元二十年》英譯本《Xi》

《寄元二十年》英譯本《Xi》

送袁爾時安西

作者:王偉

清晨的雨濕潤了土地的塵埃,客棧的客棧,客棧的枝葉,壹片新葉。

真心勸朋友幹壹杯酒,西出陽關,難逢親人。

給…作註解

元兒:作者的朋友常遠在兄弟中排行第二,故名“元兒”。

制造:去某個地方;壹個特使。

安西:指唐代的都城安西,在新疆維吾爾自治區庫車縣附近。

渭城:秦代鹹陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理》),唐代屬京兆府鹹陽縣管轄,在今Xi安西北,渭水北岸。

易:(y):潮濕。

招待所:賓館。

柳色:指早春嫩柳的顏色。

小君:是指元兒。

更多:再來。

陽關:漢朝設置的邊關名稱,故位於甘肅省敦煌縣西南。在古代,它是和玉門關壹樣的關隘。《元和縣誌》雲因在玉門之南,故稱陽關。在甘肅省敦煌縣的西南部。

老朋友:老朋友。

更:先喝了再說。

翻譯

清晨的細雨打濕了衛城的浮塵;

青磚綠瓦的酒店,周圍的柳樹,顯得格外清新明朗。

請再來壹次告別酒吧;

因為妳離開陽關後,就見不到那裏的老朋友了。

  • 上一篇:平移合並
  • 下一篇:如何翻譯壹組?
  • copyright 2024考研網大全