當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 意大利裔美國學者維努蒂提出了什麽?

意大利裔美國學者維努蒂提出了什麽?

美籍意大利學者維努蒂提出了異化翻譯的觀點。

異化翻譯法是有意使譯文突破目的語的常規,保留原文的異國情調。韋努蒂將異化翻譯法歸因於19世紀德國神學家和哲學家弗裏德裏希·施萊爾馬赫(1768-1834)的翻譯理論,該理論認為“譯者應盡量不打擾原作者,讓讀者接近他”(Schleiermacher 1838/1963:47634)。韋努蒂1995: 19).施萊爾馬赫本人贊成異化法。韋努蒂(1995: 20)指出,在盲目使用單語、以歸化為標準的文化社會(如英美社會),應該提倡異化翻譯。在這種情況下,異化方法的采用表明它是對當時社會狀況進行文化幹預的壹種策略,因為它是對占統治地位的文化心理的挑戰。占主導地位的文化心理是試圖抑制翻譯中的異國情調(或“異物”)。韋努蒂將異化翻譯描述為壹種“對民族的壓力”(1995: 20),其作用是“將外國文本中的語言和文化差異註入目的語,將讀者送到國外”。

  • 上一篇:深封閉固定距離的解釋
  • 下一篇:“瀨戶不望之壹”翻譯成日文。
  • copyright 2024考研網大全