韓語:
Romaji(讀):yeo pyeong。
將中國人名翻譯成韓語有兩種方法:傳統的單詞翻譯和現代漢語的音譯。
單詞翻譯也叫“意譯”,因為翻譯後意思不變。翻譯方法是壹個漢字對應壹個韓文。比如,於平的譯作是->於?,Ping->?。
音譯就是用韓文來記錄現代漢語的發音。如於平音譯?,即漢語拼音於平。
目前韓國流行音譯。
因為韓語中有大量的“漢語詞”,比如/Korea,就是單詞翻譯。那就是->、韓?,這個國家->?。妳好-& gt;安?-& gt;寧。雖然韓文和中文用的漢字不壹樣,但是我們壹看就很容易記住這個字。因此,掌握繁體字翻譯對學習韓語非常重要。