“Cave”在這裏用作動詞,意思是挖洞。另壹只狼正在挖洞。
“洞中之狼”出自清代小說家蒲松齡的文言短篇小說《三只狼》,刻畫了貪婪、兇猛、狡猾的狼的形象。它啟示我們,不要像狼壹樣向小人妥協屈服,而要像屠夫壹樣勇敢善戰,這樣才能取得勝利。
文言文翻譯技巧及歌曲;
閱讀全文,理解文意;扣住單詞,翻譯。
字字落實,精準第壹;單音節詞,雙音節替代。
《國殤年》官方土地仍未翻譯;如有遺漏,加字。
調整語序,刪除廢話;修辭典故,輔以意譯。
推斷詞義,前後聯系;單詞和句子是連在壹起的。
帶回原文,仔細核對;通達完美,翻譯完了。
文言句子的翻譯應以“信達雅”為標準。對於中學生來說,主要是要求高考時準確通順,翻譯的生動美不必刻意追求。