看,這些名字是韓國名字。韓國人的名字用韓語發音,直接用英語書寫。名字是用英文寫的,但文字和中文相似或相同。這裏的Kyung So Im,中文(姓)是:Kyung(京/京/京)So(舒)Im(林),男女難分;因為韓語名man寫的字和漢語壹樣同音字,所以翻譯起來不是很準確,但是姓字比較少,“Im”壹定是“Lin”因為韓國人把Lin改成Im(漢字裏找不到發音字)。壹般來說,這個人的名字可以翻譯為“林”。至於姓“Im Lin”、Kyung(京、京、京比較常用)和So (Shu或Shu、Shu、Shu、Shu在韓語發音上是壹樣的,所以很難確認)。按照中國人的習慣,它看起來不錯,而且翻譯成“林”似乎更舒服些。此外,“徐”在朝鮮語中也讀作So。呵呵,不確定的話就用英文名叫吧。
上一篇:在線翻譯下一篇:要求壹、四年級的英語演講,自我介紹(如:我叫什麽名字,我在班裏喜歡什麽等等。),並且有中文翻譯,三問!