當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《太湖天庭》的寫作背景和翻譯是怎樣的?

《太湖天庭》的寫作背景和翻譯是怎樣的?

作者王安石,宋代詩人,曾任宋神宗宰相。他因創制新法改革弊端而遭到大官僚、大地主的反對,後辭職退居南京。王安石遊太湖亭所作的七言詩。詩如亭名,抒發了他恬靜閑適的情懷。在官場和政壇上跑來跑去,被人事紛爭糾纏的王安石,用“太湖田亭”這首詩很好地詮釋了“偷得半日閑”。輕松寫作有多沈重。

原詩:

門檻上溪流綠蔭環繞,溪岸高度入綠。落霞斷橋人獨立,水涵倚樹鳥。

清的時候覺得不累,靜的時候才知道世界是有機的。夜深人靜,漁舟秋風歸。

翻譯:

亭子的欄桿對著綠樹環繞的小溪,小溪的岸邊在綠中忽高忽低。夕陽西下,人獨自站在斷橋上,鳥兒棲息在水中靜謐的樹上。

靜靜的拜訪,才覺得累。安靜的地方誰知道世界上有什麽東西?時間還在深夜徘徊,秋風中天空掛著壹彎斜月我正乘著漁船往回走。

  • 上一篇:這句話的翻譯和語法分析?
  • 下一篇:寫壹篇關於電影的英文作文,比如中文翻譯。
  • copyright 2024考研網大全