在臺灣省,擎天柱翻譯成“柯柏烏”,但在香港叫“柯柏烏”,在中國叫“擎天柱”,聽起來威嚴。柯博文的主治醫師“飛輪”在香港被稱為“醫官”,在中國則被簡稱為“救護車”。
《變形金剛》中的兩股勢力,臺灣省稱之為“汽車人”和“狂徒”,中國卻將其翻譯為“汽車人”和“霸天虎”。這次的新角色“Lockdown”被中國和香港直譯為“禁閉”,是獨立於汽車人和狂徒的反派。威震天,狂熱的金剛,在臺灣省翻譯為“彌迦登”,在香港翻譯為“麥凱登”,在中國翻譯為“威震天”。在臺灣省,米卡登的紅蜘蛛被稱為天王星,而在香港,它被直譯為“星星的呼喚”,而在中國大陸,它因其外觀而被稱為“紅蜘蛛”。