當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “撒鹽和空氣的區別可以模擬”怎麽翻譯

“撒鹽和空氣的區別可以模擬”怎麽翻譯

這幾乎相當於在空氣中撒鹽。出自《雪頌》:“公曰:‘雪如何?”胡二哥說,‘撒鹽和空氣的區別是可以模擬的。’哥哥和女兒說:‘如果柳絮不是風造成的。’帝國衛士哈哈大笑。她是謝安的女兒,謝安的女兒,左翼王凝之將軍的妻子。"

翻譯:

壹位老師高興地說:“這白雪是什麽樣子的?”他哥哥的大兒子胡二說:“這幾乎比得上在空中撒鹽。”他哥哥的女兒說:“吹柳絮滿天飛,不如氣派。”壹位老師突然大笑起來。她是,謝安大哥謝武義的女兒,左將軍的妻子。

謝道韞這首詩的妙處不僅在於對工作的類比,更在於揭示了壹個熱愛生活、熱愛自然的才女的情懷。她將北風中帶雪的寒冬景色與東風中吹棉的暖春景色相比較,表現了作者開朗樂觀的胸懷和對美好春天的真誠向往。

據《晉書·列傳》記載,謝道韞的對聯不僅得到了她叔父的稱贊,也得到在場賓客的壹致稱贊。這幅對聯成為佳話,謝道韞從此贏得了“贊才”的美譽。後來,南朝阿良劉曉卓寫了壹首關於雪的詩,其中有“桂花樹美,柳絮雨。”它比鹹水潭好,而且能飛幾千英裏。“也許是受了謝道韞的啟發。

  • 上一篇:“怎麽辦”的日文翻譯,羅馬字。
  • 下一篇:瀏覽意味著瀏覽和仔細檢查?
  • copyright 2024考研網大全