唐朝:王維
空曠的群山沐浴在壹場新雨裏,夜晚來感受初秋。
皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。
竹林鏗鏘,洗衣女歸來,荷葉輕搖欲上輕舟。
春天的春天不妨讓它休息壹下,秋天的太陽可以在山丘上停留很久。
翻譯:
新雨過後,山谷空曠清新,初秋傍晚天氣格外涼爽。
明月映照著靜謐的松林,清澈的泉水在山石上流淌。
竹林裏的姑娘笑著洗漱回來,荷葉在獨木舟裏搖曳。
盡管春天很美,但眼前的秋景足以讓人流連忘返。
註意事項:
Míng:日落的時候,就晚了。
空山:空,空山野。
誌新:剛才。
小溪中的水晶石:是關於雨後的風景。
竹聲:竹林中的笑聲和噪音
吵:吵,這裏指的是竹葉的沙沙聲。
洗衣服的女人。
歡:洗衣服。
隨便:隨便。
春芳:春天的花花草草。
休息:消散,消失。
王孫:原指貴族子弟,這裏指詩人本人。
留下:留下。