當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 夏娜不是喜歡吃瓜包嗎?我不明白為什麽字幕組要翻譯成菠蘿包。

夏娜不是喜歡吃瓜包嗎?我不明白為什麽字幕組要翻譯成菠蘿包。

這真是壹個糾結的問題。日語原文是メロンパン,也就是英語單詞瓜盤。瓜盤字面翻譯成中文,就是蜜瓜包。而真正的菠蘿包的英文是菠蘿包子。然而,在日本,メロンパン指的是表面有條紋或格子花紋的面包。條紋面包如下圖。格子槽裏的面包是菠蘿包。(參考日文維基百科)看看夏娜醬吃的真東西,其實是個菠蘿包。翻譯小組沒有出錯。
  • 上一篇:bing翻譯是什麽?
  • 下一篇:詩人歸莊的介紹是什麽意思?什麽是同義詞和反義詞?什麽是英語翻譯?
  • copyright 2024考研網大全