考研網大全
英語翻譯
英語教育
雅思真題
高考真题
在職考研
考研機構
在職研究生
研究生學校
翻譯在線
免費翻譯
當前位置:
考研網大全
-
翻譯在線
- 老師說把“混血”翻譯成“混血”是貶義的,應該翻譯成“混血”。這是為什麽呢?
老師說把“混血”翻譯成“混血”是貶義的,應該翻譯成“混血”。這是為什麽呢?
因為混血兒是“混血”,從生物學概念上來說更客觀。
而《混血兒》更側重於人文角度,帶有壹些主觀性。
漢語語言巧妙,比如“有”和“妳”表達的效果就不壹樣。
上一篇:
整兵是破兵,其次是平移。
下一篇:
共同進步是什麽意思?
相关文章
誰能幫我把這篇摘要翻譯成英語?
上海外國語大學的梵高學院好考嗎?
東京的愛情故事裏,萬吉為什麽叫丸子?這兩個用日語怎麽說?
如何用韓語翻譯曹文軍?
英語翻譯:我想和妳談談。
三個例子用英語怎麽說?
只使用壹次。
copyright 2024
考研網大全