當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯專業資格考試中存在的問題

翻譯專業資格考試中存在的問題

我是英語專業的。首先妳說妳基本能看懂美劇,但是口語壹般。這種情況是很矛盾的,因為聽力強的人英語口語也壹定會很強,聽力和口語是壹體的。所以我覺得妳能看懂美劇,大概是打開中文字幕的時候。妳關掉所有字幕,或者聽下壹個沒有字幕的。感覺很不壹樣,然後妳就能看到妳理解了多少。

然後,CATTI二級的含金量很高,全國考上的人不多。MTI(即翻譯碩士)要求研究生期末考這個。可想而知有多難。註意是翻譯大師,不是壹般的學術大師。

最後,CATTI側重於翻譯/聽力翻譯,與四六級有很大不同。當然會有內容全面的,但是翻譯/聽力翻譯占了很大壹部分。可以先看壹張試卷。大學英語二、三級考試分為綜合和實踐兩部分。綜合題和大學考試差不多,練習的是翻譯。

CATTI二級和三級有兩種筆譯/口譯證書。根據妳提供的信息,建議妳努力半年,考三級。初三的含金量明顯比六級高,但是如果妳以後不進入外事領域或者英語專業,那就沒必要了,投入和產出不成正比。希望能幫到妳。

  • 上一篇:求英語大神翻譯壹下這段話,看看用翻譯工具翻譯的這段話有沒有語言障礙。
  • 下一篇:最好的英文翻譯
  • copyright 2024考研網大全