當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 急!!!誰能給我壹些中國古詩的英譯?

急!!!誰能給我壹些中國古詩的英譯?

李白的《靜夜思》

《夜深人靜》

我看見床前明亮的月光。

我懷疑是地板上的白霜。

我仰著頭,看著明亮的月亮。

彎腰的時候,我更加思念我的家鄉。

2)大海(看海)

我來看無邊無際的海洋

來自東海岸的斯托尼希爾

水有節奏地翻滾,

島嶼矗立在它的咆哮中。

樹上的樹,從壹個頂峰到另壹個頂峰,

草地上的草,日夜茂盛,

秋風吹得淒涼淒涼,

滔天巨浪高高翻湧。

白天有太陽,晚上有月亮

似乎從深處升起。

伴著星星入睡的銀河。

看到這種情景,我感到多麽幸福啊!

我非常高興地唱這首詩。

原詩:

看到無邊無際的海洋

——曹操

東岸登上碣石山看茫茫大海。

大海如此廣闊無垠,島嶼高高聳立在海面上。

樹木和百草枯草,非常茂盛,秋風吹得樹木發出悲傷的聲音,大海正在湧動巨浪。

太陽和月亮的運行似乎來自浩瀚的海洋。

日月之旅,若出其不意;

韓是才華橫溢的明星,若出其不意。

我很高興用這首詩來表達我內心的渴望。

  • 上一篇:求翻譯!中國古典散文
  • 下一篇:翻譯rs
  • copyright 2024考研網大全