中國版是這樣的:醉時見劍,夢時吹角營。八百裏分下主火,五十弦翻塞外,兵臨戰場秋。馬跑得像馬德祿,弓箭飛得像打雷。皇帝完成收復國家失地的大業,取得壹代又壹代的好名聲,這是壹個好主意。這是徒勞的。
“破陣”的翻譯;
在壹個醉酒的夢裏,我點了壹盞油燈看劍,醒來就聽見軍營的號角在響。把煮好的牛肉給下屬享用,讓樂器奏出雄壯的軍樂來鼓舞士氣。這是戰場上的秋季閱兵。戰馬奔跑如魯,弓箭驚雷。完成國王統壹國家的大業,贏得世界的聲譽。可惜,他已經變成了白發人。
參考以上內容?百度百科-辛棄疾出列