相當於天啊或者他媽的天啊!
Holy字面翻譯為神聖,只是為了強調語氣...文明點的背後,不壹定和屎壹樣。比如《美國派》裏用了聖土豆,《生活大爆炸》裏的女主角也說聖煙。其實意思是壹樣的,只是大便不文明。..
Shit字面翻譯為屎,意思可以理解為表達壹種抱怨或驚訝的感覺靠,日等。
電影字幕翻譯成“上帝”是正確的,樓主不要被別人誤導。