當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《易》(楊繼繩)全譯本註釋賞析

《易》(楊繼繩)全譯本註釋賞析

楊繼繩系列義詩:義古詩三百首猶嫌虛,丹心照千古。國之命早已是國之心,卻未能盡到國之憾,留下骨灰作為惡靈仍待國家補償滅敵。註1齊昊:義。正直的精神。還有:這是回歸的意思。太虛:太空。2紅心:紅心,忠心。永恒:很久,幾千年。3壹生:壹生壹世,壹生壹世。報效國家:報效國家。4忠魂:忠於國魂,忠於國心和國魂。靈魂:作者原意是指人死後的靈魂,這是古人的觀點。這首詩是楊繼繩在被處死前寫的。原詩沒有題目,詩的題目是後人擬的。正義意味著為正義獻出生命。在詩中,作者說他報效國家的心至死不變,即使死後也不變。詩的大意是說:雖然死了,浩然卻正直地回到了太空,他依然留在天地之間,帶著壹顆永遠照耀世世代代的苦澀的心。我這輩子還沒來得及報效國家,死後還得留下來作為忠魂來彌補。作者被處死是為了揭露漢奸嚴嵩,他的這首詩表現了他忠誠報國直至死亡的決心。全詩壹氣呵成,如吐勇氣,心如止水,聞忠魂吶喊,感人至深。
  • 上一篇:我聾了。我學跆拳道有用嗎?
  • 下一篇:“強堿性”用英語怎麽說?
  • copyright 2024考研網大全