但是從發音上幾乎不可能準確判斷漢字是什麽,尤其是後面的名字部分。
就像中文只用拼音來判斷哪個漢字壹樣,所以我只能給妳幾個備選答案。
高松和松崎是姓氏,所以比較容易判斷。
最有可能的是高松和松崎。
下面的名字不壹定,因為同壹個讀音有很多漢字的組合。
我會試著把所有可能的漢字都寫給妳。
除了我自己和父母,沒有人百分百確定日本人的名字該怎麽讀。
吉三的漢字有以下幾種可能。
義是最有可能的
方堃
吉三
友坤
佑介
四郎也有以下幾種可能,可能性都差不多。
四郎(郎)
四郎(郎)
四郎(郎)
四郎(郎)
四郎(郎)
我只能幫妳這麽多。如果妳想確定,唯壹的方法就是問妳自己。
希望對妳有幫助。
上一篇:馬來西亞翻譯下一篇:林翻譯