當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《fixing the green》翻譯:fixing the green用英語怎麽說?

《fixing the green》翻譯:fixing the green用英語怎麽說?

“殺青”壹詞起源於先秦時期,當時人們在竹簡上寫字,但竹簡表面有油汙,不容易刻字,而且容易被蟲蛀。於是我們想出了壹個把竹簡放在火上的辦法,叫做“殺青”或者“史記”。後來到了秦朝,人們用毛筆在竹簡上寫字,就不需要用刀刻了,所以在定型紙的時候。現在人們經常提到壹部電影的完成,比如:“辛苦拍攝了兩個多月的《天下無賊》,終於在昨天晚上完成了。”那麽這個用英語怎麽說?

如果用complete有點沈悶的話,英語裏有個詞的意思是“wrap”,意思是“結束拍攝”。比如電影預定下周殺青。也就是說,這部電影預定下周完成。

  • 上一篇:餐廳包間,包間。
  • 下一篇:妳好,嘎,英語翻譯是什麽?
  • copyright 2024考研網大全