當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 瓜納蒂翻譯

瓜納蒂翻譯

由於貸款或他或他的同事為了公司或其子公司的利益而產生的義務而給予他或他的同事的任何擔保、補償或證券。

原文也是壹半,所以翻譯有問題。

擔保擔保人(主債權人)應該是指文中的擔保(不知道為什麽不用擔保)

賠償(彌補損失)

有價證券(包括股票、債券等。)

這是我自己翻譯的。如果妳想找到“權威”,妳可以查閱布萊克的字典或趙玉安的法律字典。

如果按照妳說的這三個都有保障的話,差價應該是

擔保是壽險公司,也就是說擔保人做了擔保之後,兩者都是財產保險,擔保是有價證券,賠款是錢。

個人覺得,這句話裏,並不都是指擔保,而是都是基於借錢或者公司利益的考慮。包括擔保、補償或證券。當然主要還是看語境。個人觀點,無參考,謝謝。

換句話說,給予他或他的同事的任何擔保、補償或證券都是由於他或他們中的任何人為了公司或其子公司的利益而發生的借款或其他義務。

  • 上一篇:被英文翻譯鼓勵,用英語怎麽說
  • 下一篇:如果酒店是壹般納稅人,應該怎麽繳稅?
  • copyright 2024考研網大全