我個人認為這裏的yet是轉折的意思,所以應該翻譯成不過,但是!
然而:
靜止,靜止,靜止;已經;甚至是conj。然而,用法::在現在完成式句子中,already常用於肯定句,yet常用於否定句和疑問句,但yet還有其他用法。用在否定句中,表示“回報,榮譽,到此為止,直到那時”。他還沒到。他還沒到。三點鐘的時候,他們還沒有決定什麽時候去打籃球。三點鐘的時候,他們還沒有決定是否打籃球。用於疑問句,表示“已經”。壹切都準備好了嗎?3.與比較級連用,表示“更多”。例如,妳必須更加努力地工作。妳需要更加努力。4.與once、again和another連用,表示“再次”。他又犯了壹個錯誤。用在肯定句中,表示“還是,還是”。她還是個孩子。她還是個孩子。當用作並列連詞時,它的意思是“然而,但是”。他努力學習,但還是失敗了。他努力學習,但還是沒通過考試。還沒有,還沒有(用於否定句)還需要壹會兒,還需要壹會兒,還需要壹會兒。然而,壹個接壹個,壹個接壹個,至今為止;直到那時;到目前為止,但是仍然,但是仍然但是,只是現在越來越重要,越來越不想盡我所能幫助妳!望采納,O(∩_∩)O謝謝,願上壹層樓學習借鑒!