公明義是為牛清除犄角的運動,和以前壹樣。不是牛不聞,也不是牛不順耳。轉到蚊子和小牛的聲音,就是把尾巴關掉聽。
2.翻譯《對牛彈琴》
宮為牛彈奏了古雅的清教曲調,牛依然埋頭在草叢裏。牛沒聽見,但曲調不適合它。龔接著用豎琴模仿蚊子和蒼蠅的叫聲,以及小牛找母牛的聲音。牛馬上搖著尾巴,豎起耳朵,走來走去聽。
3.暴政原文猛於虎
孔子過泰山側,壹婦人哭墳,夫子聽之,使子貢問曰:“子之哭如人憂。”並說:“不過。以前叔叔死在老虎裏,丈夫死了,現在兒子死了。”子曰:“何不去?”說,“沒有暴政。”子曰:“小子知暴虐猛於虎。”
4.暴政的翻譯是猛於虎。
孔子路過泰山,壹個女人在墳前哭泣。孔子在車前用手板聽著,派子貢去問她:“妳哭成這樣,好像真的不止壹次遭遇不幸了。”她說:“是的!我公公之前死在虎口,我老公死在虎口。現在我兒子被老虎咬死了。”子曰:“何不離此?”婦人回答說:“(因為)這裏沒有殘酷的法令。”子曰:“子貢要記住,殘酷的法令比老虎更可怕!”