當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 西溪泛譯與原文

西溪泛譯與原文

西溪的獨立翻譯和原文如下:

什麽是道家情懷,蘇格是行雲流水。

真性憐高鶴,無名羨野山。

冷清的叢林竹秀過後,人們依舊悠閑。

壹般來說,誰是情侶,應該只有* * *月。

皎然的文言詩:

吳興日僧,字皎然,工法詩。品蘇州,怕詩出格,卻在船上抒懷,作仿古之計。有幾篇文章被記錄在案。魏公權沒有獎勵他,失望至極。明天,當他寫到他的舊制度時,龔偉冷笑著嘆息道:“我已經失去了我的名字。妳怎麽不僅看我的作品,還指責我祝福老太太?”每個人都有他的收獲,不需要任何人去獲取。“這壹天充滿了其本質的認同。

翻譯和註釋翻譯:

五行有個和尚法名大壹,字皎然,擅長寫格律詩。有壹次他去拜訪魏,怕自己的詩與魏的不壹致,做了十幾首古詩來獻上。魏吳穎看完之後不喜歡它,星期壹他感到非常失望。

第二天,他獻上了自己擅長的壹首詩。魏聽了,大加贊賞,說:“差點丟了妳的好名聲。為什麽不用自己的詩句?每個人都有他擅長的東西,妳不可能壹下子得到。”天佩服他的鑒賞能力。

註意事項:

吳興:浙江湖州。工人:擅長,擅長。

魏蘇州:即魏,因做過蘇州刺史而得名。

籃子:古代初次與長輩見面時贈送的禮物。

悲慘:迎合。

五:通過“服務”,佩服,信服。

  • 上一篇:春播在早上、中午和晚上做了什麽?
  • 下一篇:_頭盔的結構_頭盔的結構是什麽?
  • copyright 2024考研網大全