當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “合作很重要”怎麽翻譯?從合同上看。

“合作很重要”怎麽翻譯?從合同上看。

以下分為兩部分:~ ~請根據實際情況選擇lz。

1,關於“合作”—

社團性,形容詞,公司對~~ lz的翻譯不太合適。

Co-operative是cooperative的不同拼法。~ ~這個可以,但是用的時候要註意。作為形容詞,它的意思是合作。作為名詞,指的是壹個合作社,合作。即它是壹個多義詞。

~ ~建議考慮:合作(異質合作)名詞,合作與合作。它有兩個特定的含義:

"1.為了共同的目的或利益而壹起工作或行動的行為或事例;聯合行動。

...

4.經濟學。為了生產、購買或分銷的目的,為了他們的共同利益,人們的聯合:生產者合作;消費者的合作。"

2.關於“物質”

在翻譯中,“項目”的常見譯法是project。

Issue經常被稱為“問題”。

如果是指項目中的具體事項,視情況有多種譯法,如:

事情、事件、項目等。

或者,妳可以使用詳細的描述(意譯)而不是僅根據相應的英語單詞進行直譯,例如:

任命和免職任命和免職

備註:

詳細,在dictionary.reference.com/.搜索相應的單詞

  • 上一篇:頻道翻譯
  • 下一篇:達爾文的遊戲人和誰在壹起?
  • copyright 2024考研網大全